• Наши исследования и опыт
    Знание существует для того, чтобы его распространять

Блог

2018-07-12  |  Анастасия Шныпер

Разговорник для путешествий по Турции

Добрый день! – Merhaba! (Мерхаба) Меня зовут… – Adım …. (Адым) Как пройти к…  – ….nasıl ulaşabilirim (… насыл улашабилирим) Сколько это стоит? – Nekadar? (Некадар?) Один билет туда и один обратно, пожалуйста. – İki...

ЧИТАТЬ
2018-07-12  |  Катерина Караваева

Кружите меня, кружите: День вращающихся дервишей в Турции

Многим знакома картина – мужчины в развивающихся одеждах и высоких головных уборах кружатся под этническую музыку. Именно так в Турции отмечают «мевлевийские радения». Синхронные движения завораживают, и...

ЧИТАТЬ
2018-29-11  |  Катерина Караваева

Точнее не бывает: зачем необходимо нотариальное заверение переводов

Вы – успешный бизнесмен и работаете с партнерами по всему миру? Или готовитесь к переезду в другую страну. Или же собираетесь приобрести недвижимость за границей. Или, о чудо, стали счастливым обладателем...

ЧИТАТЬ
2018-19-11  |  Катерина Караваева

Локализация сайтов и приложений: зачем это нужно именно вам

Не секрет, что рынок веб-продуктов сейчас переполнен. Это и сайты-визитки, и корпоративные ресурсы, и всевозможные интернет-порталы, блоги, социальные сети, онлайн каталоги, и многое другое. Кроме того, не...

ЧИТАТЬ
2018-09-11  |  Анастасия Шныпер

Разговорник для путешествий по Франции

Франция – страна любви и красоты, превосходной кухни, мелодичного языка и особой, незабываемой атмосферы! Если вам представится случай, обязательно прогуляйтесь по Елисейским полям, выпейте кофе с...

ЧИТАТЬ
2018-31-10  |  Анастасия Шныпер

Разговорник для путешествий по Китаю. Часть 2

Продолжаем говорить о поездках по Китаю – сегодня обсудим такую яркую и эмоциональную сферу жизни, как торги на рынке. Вам нужно знать две вещи: во-первых, на рынках Китая можно найти что угодно. Есть как...

ЧИТАТЬ
2018-25-10  |  Дмитрий Соснин

Перевод хокку на русский язык: приёмы адаптации нестандартной поэзии

17 слогов, только самые простые слова, никакой рифмы. Речь идёт о хокку – самом лаконичном поэтическом жанре в Японии и, возможно, во всём мире. Короткие трёхстрочные стихи (на самом деле, японцы записывают...

ЧИТАТЬ
2018-18-10  |  Дмитрий Соснин

Мертвые языки: живее всех живых?

«Мёртвым языком» в лингвистике принято называть язык, которого нет в живом общении – то есть, язык, на котором никто не разговаривает. Значит ли это, что такими языками не пользуются вообще? На самом деле,...

ЧИТАТЬ
2018-11-10  |  Дмитрий Соснин

Горчаковы и Володарский – люди, которые сделали кино доступным

20-й век стал знаковым для развития переводческого дела: появился и быстро распространился по миру кинематограф, серьёзно выросло число художественных произведений в литературе – огромное количество...

ЧИТАТЬ
2018-09-10  |  Анастасия Шныпер

Озвучивание и субтитры: специфика перевода видеороликов

Перевод видеороликов – это одна из самых сложных, масштабных и дорогих услуг в сфере лингвистики. Качественный перевод минутного ролика, с полными субтитрами и дубляжом, может обойтись дороже, чем перевод...

ЧИТАТЬ
Заказать перевод