Точнее не бывает: зачем необходимо нотариальное заверение переводов
2018-29-11 | Катерина КараваеваВы – успешный бизнесмен и работаете с партнерами по всему миру? Или готовитесь к переезду в другую страну. Или же собираетесь приобрести недвижимость за границей. Или, о чудо, стали счастливым обладателем наследства где-нибудь на берегу Средиземного моря. А может, решили на время покинуть родные края и поступить в иностранный вуз? Во всех этих случаях вам потребуется нотариальный перевод документов. Только тогда все бумаги будут иметь юридическую силу, и вы сможете без страха работать с ними за рубежом.
Что такое нотариальное заверение перевода документов? Это значит, что переведенный специалистом документ заверяется подписью или печатью нотариуса. При этом, переводу подлежит весь документ – от и до, включая печати и подписи.
Есть несколько основных требований.
Во-первых, переводчик обязательно должен иметь диплом по специальности иностранного языка, на который или с которого он переводит, во-вторых, в документах не должно быть помарок, приписок, не оговоренных ранее исправлений.
Важно! Для того, чтобы перевод подлежал нотариальному заверению, его нужно обязательно подшить к оригиналу или к копии документа.
Как проходит процедура нотариального заверения переводов документов?
Алгоритм прост. Заказчик отправляет специалистам бюро переводов в Волжском скан-копии документа, в течение некоторого времени готовится его перевод. В указанное время клиенту необходимо подъехать к нотариусу с оригиналами документов, где и состоится процедура заверения.
Нотариус в Волжском, с которым работает бюро переводов «Sialia Global»: Рабочий Александр Владимирович. Его офис расположен по адресу: г. Волжский, пл. Труда, 19.
Ознакомиться с ценами на переводы можно на нашем сайте.
Нотариальное заверение документа обойдется в 400-600 рублей за документ; сама процедура иногда занимает несколько часов. В ряде случаев процесс может затянуться, поэтому не стоит откладывать такую важную процедуру на последний момент.