• Technology. Innovation. Business.

    Knowledge to be shared

Multilingual Content Management Systems: Purpose and Features

2019-05-08  |  

Today, we cannot even imagine our lives without a global web. Gradually, the Internet has shifted and canceled all boundaries. Due to a significant increase in the volume of web content and the number of users, companies began to pay more attention to Search Engine Optimization (SEO).

CMS or Content Management Systems are called to help in this. This is a software that allows users non-professional in HTML, CSS and PHP to post their materials on the website and subsequently manage them.

It is highly vital for those organizations, who are planning to sell and develop their businesses on the international level. Cutting-edge translating technologies including online e-translators sometimes are not enough for this purpose as they are poorly customized. The content that has been translated by automatic means can be considered by SE bots as a spam.

In this regard, the CMS is a quite persuasive solution, which includes several significant steps as follows:

Internationalization is the first step for localizing your web content. The process of internationalization makes your materials adopted to global audience; it is a basic level of localization. The accuracy in conducting this procedure will probably provide a good position in web search ratings. As soon as your web site plug-ins are internationalized, they attract more audience from different parts of the world increasing profits. The most common example is internationalization of dates. You should enter it using hyphen in a sequence YYYY-DD-MM. This format pledges that every citizen will understand the dates you have submitted. Moreover, the website navigation is a crucial part as well. See more information in our article about localization.

Now let’s talk about the main topic today – the Multilingual CMS. How it works. First of all, developers create a script (an algorithm to make your CMS work). Other words, a script is a set of instructions that your PC shall perform in a certain order and time limits. Such instructions contain inner commands of a framework (cycles, conditions, text data and environment variables processing, etc.) or software with configured values. This role is usually played by experienced web programmers.

These days, paid and free CMS are available. The principal advantage of the paid CMS is a throughout service support by the CMS provider.

However, free CMS are fairly effective. The most popular chargeless CMS today are Joomla!WordPress, and PHPShop.CMS Free. The paid CMS include 1C-Bitrix (Russia), NetCat, UMI.CMS, HostCMSС, NetCat, UMI.CMS, HostCMS, etc.

CMS Joomla! has a minimal set of tools during initial installation, which is supplemented as needed. This reduces clutter of the control panel with unnecessary elements, declines the server load and saves space on the hosting.

WordPress is widely used in simple blogs and highly sophisticated news resources and online stores. The built-in system of themes and plug-ins together with a successful architecture allows you to design projects of wide functional complexity.

The popular content management system for a web project from the Russian company 1C-Bitrix has long been used by such large companies as Eldorado, Rostelecom, AiF, Independent Media.

 The Sialia Global Translation Agency offers effective website localization solutions. Our services involve both translation and programming (the script). You can use the standard solution with switching between the language versions of the website or determining the language version by a user’s IP. In the second option, the language version will be automatically selected depending on the user’s location. Therefore, it is considered the most preferable, since the user does not have to manually select the localization form, but only need to go to the resource.

We provide transcreation services as well. Transcreation is usually applied when localizing ads and marketing projects. More details in our next article.

Request a translation