НУЖЕН ПЕРЕВОД

Устный и письменный перевод
8 8443 20 60 86
Волжский, ул. Александрова, 15
  • Наши исследования и опыт
    Знание существует для того, чтобы его распространять

Блог

2021-21-09  |  Анастасия Шныпер

Руководство по локализации мобильных приложений. Часть 1

Любому разработчику или продавцу мобильных приложений хочется сделать продукт максимально востребованным, а значит, и прибыльным. На эти показатели влияют два основных фактора: дизайн приложения и...

ЧИТАТЬ
2021-28-06  |  Анастасия Шныпер

Апостилирование документов: консульская легализация Минюста

Где и как сделать апостилированный перевод в г. Волжский и Волгоград? Какие документы нужны для апостиля? На какие документы ставится апостиль? Нужно ли переводить апостиль? Какой у этого штампа срок...

ЧИТАТЬ
2021-29-04  |  

Что делать с феминитивами при локализации текста?

В современном обществе достаточно остро стоят вопросы гендерного равенства, толерантности и корректности любых высказываний в медиапространстве. Разбираемся в том, как повестка влияет на работу...

ЧИТАТЬ
2021-13-04  |  Анастасия Шныпер

10 граней локализации сайта с русского на английский

Перевода недостаточно для успешного вывода сайта на мировой рынок. Локализация — многогранный и сложный процесс, но возможный и крайне увлекательный. Сегодня поделимся 10-ю лайфхаками эффективной...

ЧИТАТЬ
2021-22-03  |  Анатолий Сидоров

Нужен ли перевод водительского удостоверения в России

Водители из других стран, приезжающие в РФ, обязаны иметь при себе удостоверение водителя. Существует Венская конвенция безопасности дорожного движения, и в ней указано, что граждане других стран, которые...

ЧИТАТЬ
2020-13-05  |  Анна Илякова

Какие документы нужно переводить для получения визы

Получение визы – существенный момент во время подготовки к заграничной поездке. И чтобы всё прошло благополучно, необходимо четко соблюдать требования, предъявляемые к сбору и оформлению документов. В том...

ЧИТАТЬ
2020-21-04  |  Анна Илякова

Рецепт блюда на английском языке: как перевести?

Перевод рецептов, меню или кулинарных телешоу по праву можно считать одним из сложнейших направлений деятельности переводчика. Дело в том, что каждой культуре присущи различные особенности, связанные с...

ЧИТАТЬ
2020-25-03  |  Екатерина Дорофеева

Коронавирус в Китае. Как эпидемия повлияла на жизнь китайцев

Вспышку пневмонии в китайском городе Ухань в конце декабря переименовали в эпидемию коронавируса. 12-миллионный город закрыли. Местные жители и иностранцы оказались в очаге эпидемии. Благодаря реакции...

ЧИТАТЬ
2020-23-01  |  Екатерина Дорофеева

Устный перевод на китайский: тонкости и правила

Несколько лет назад один клиент по дороге на фабрику утверждал, что мои стремления стать грамотным устным переводчиком устарели, как печатная машинка. По его словам, скоро мир захватят электронные...

ЧИТАТЬ
2020-13-01  |  Анастасия Шныпер

Устный перевод: виды, специфика, стоимость

Многие люди, далёкие от работы переводчика, вообще не разделяют устный и письменный перевод. Казалось бы, какая разница: знаешь язык? Можешь переводить. На самом деле, всё несколько сложнее. Специфика...

ЧИТАТЬ
Заказать перевод