НУЖЕН ПЕРЕВОД

Устный и письменный перевод
8 8443 20 60 86
Волжский, ул. Александрова, 15
  • Наши исследования и опыт
    Знание существует для того, чтобы его распространять
   Вернуться назад

Обидные прозвища для иностранцев в Китае. Часть 2: Русские, корейцы и индусы

2019-05-08  |  Анастасия Шныпер Обидные прозвища для иностранцев в Китае. Часть 2: Русские, корейцы и индусы

В отношении русских у китайцев больше всего прозвищ, чем мы это заслужили, поведаю ниже. К русским применим и «русский демон», «советский демон». Но чаще всего русских именуют «волосатиками», а в последние годы набирает популярность «боевой народ». Почему же русских называют «волосатики» и «боевой народ»?

Как я уже упоминала, прозвище «боевой народ» относительно молодое. Оно не уходит корнями глубоко в древность, а берет начало из различных стереотипов, гуляющих среди китайцев о русских 战斗民族 zhàndòu mínzú чжан доу минцзу.

Прозвище «боевой народ» возникло из японской манга, написанной японским мастером комиксов «Семь драконовых бус» 七龙珠qīlóngzhū. В комиксе описана бесконечно воюющая нация «Сайя», проживающая жизнь в военных действиях. Народ Сайя чем больше воюет, тем сильнее становится. Народ этот подзаряжается от страха других людей. И даже воскрешается, становится еще сильнее после боевых действий. Однако резкий всплеск боевых действий и убивает народ. Главный герой комикса был рожден для того, чтобы сражаться с враждебно настроенными народами. Он буквально жил в бою и напитывался силой в сражениях. «Вся жизнь – борьба» – девиз его жизни. Его сила приумножалась, когда он размахивал оружием.

Уже не найти того, кто первым сравнил русский народ с главным героем комикса. Но прозвище «боевой народ» быстро и накрепко прилипло к русским на просторах интернета. В китайском интернете, в вейбо (аналог вк), в разговорной речи, китайцы употребляют выражение «боевой народ» по отношению к русским. И не потому что русские – смелые, сильные духом, бесстрашные. Совсем нет. Всё более прозаично. В китайском интернете гуляет достаточно баек о русских. Новости о бесстрашных пилотах «Аэрофлот» разлетаются быстрее тараканов, при внезапно включенном свете. Пилоты авиакомпании единственные сели в пекинском аэропорту в проливной дождь и непроглядный туман. На эту новость в комментариях будет написано просто четыре иероглифа 战斗民族zhàndòu mínzú чжан доу минцзу. В китайском интернете с молниеносной скоростью распространяются видеоролики о жизни в России, в которых раскрывается вся палитра русского характера. Особой популярностью пользуются видеоролики за рулем. Водители подрезают друг друга, вытаскивают за волосы из машины, бегут с битой на обидчика, кровавые драки на дорогах и прочее. Других роликов о России в китайском интернете не найти. И в комментариях пестрит тот же эпитет.

Среди китайцев еще бытует мнение, что каждая российская семья обязательно держит медведя в качестве домашнего животного, этому способствуют фотографии, где В. В. Путин сидит на медведе. Глядя на нашего президента, они считают, что русские мужчины не способны на компромиссы, доминируют, жестко принимают решения. Китайцы щеголяют знаниями об укладе в русских семьях, где до сих пор царит домострой, каждый муж дома грозно стучит по столу по делу и без дела и кричит: «Я так сказал». К тому же, во всех американских фильмах, где по сюжету встречаются русские, обязательно есть водка. Водка обязательно льется рекой из бутылки прямо в горло русскому герою. Китайцы уверенны, что с водкой русские не расстаются, а потом идут драться и выяснять отношения. Да и после школы мамы, встречая детей из школы, обязательно наливают водочки. И да, русские ходят в магазин исключительно за водкой. Этому учат учебники русского языка как иностранного в китайской печати. Не иначе как «боевая нация» может выдержать столько водки.

Второе прозвище русских имеет исторические корни, те же, что и «демоны». Прозвище老毛子lǎomáozi лаомаоцзы «волосатики» связано с наплывом русской интеллигенции на китайскую землю. Россия была для Китая дружественным соседом испокон веков. Пожилые китайцы до сих пор рады встретить на улицах Китая русского человека и поприветствовать его дружественным «здравствуйте, товарищи». После октябрьской революции большой поток русских аристократов хлынул в Китай. Русские показались китайцам неухоженными, длиннобородыми, длинноволосыми. Русская интеллигенция заполонила северный Китай и постепенно двинулась в Шанхай. Первыми употреблять обидное прозвище «волосатики» по отношению к русским стали именно северные китайцы. Есть упоминания, что прозвище «волосатики» зародилось на фоне охлаждения торговых отношений между русскими и китайцами во время династии Цин. В Китай приезжала русская купеческая делегация. Все русские в глазах простого китайского народа виделись суровыми, волосатыми и дикими, волосы покрывали все тело русских купцов, буквально везде, на руках, ногах, поэтому им дали прозвище «волосатики». Кстати, украинцев и белорусов так же называют «волосатиками». Обидное прозвище «волосатики» изначально относилось ко всем людям белой расы. Прежде чем на берегах Китая появились англичане, первыми постоянными иностранцами белой расы были именно русские на северных территориях Китая. Но название «волосатики» укрепилось только за русскими, но, так сказать, с добавлением вежливой формы одного иероглиф老«lǎo» «старший», «стародавний». Русские же считаются «старым другом», «старшим братом» Китая. Поэтому русских, словно грязного котенка, журят и с любовью в голосе произносят: «Да, это ж наши старые добрые волосатики». Иероглиф «лао» действительно придает очень уважительную форму. Зато иностранцы со всего остального мира так и остались в грубой форме «демоны».

Подведем итог, у русских среди китайцев три устоявшихся прозвища. На первом месте «наши старые добрые волосатики друзья навек», «боевая нация» и «русские демоны». «Русские демоны» встречаются редко.

二毛子èrmáozi ар маоцзы «вторые волосатики» – прозвище для детей из смешанных русско-китайских браков, и для иностранцев, чье детство прошло в Китае.

На мой взгляд, самое обидное прозвище у корейцев – «корейские дубины» или «туповатое корейское бревно» 高丽棒子gāolí bàngzi гао ли бан цзы. Появление прозвища «корейские дубины» сами корейцы объясняют красивой легендой. Во времена военных конфликтов между корейцами и ханьцами, корейцы бодро выходили бороться против китайцев с палками. По словам корейцев, они лихо отбивали целые сражения палками, размашисто били лошадей и выбивали всадников из седла. Но это просто красивая легенда, чтобы прикрыть некрасивые факты из неких исторических событий. Даже если на первый взгляд легенда кажется правдивой, при ближайшем рассмотрении оказывается, что древняя кавалерия и лошади были в доспехах, передвигалась конница быстро, так что палки не могли полноценно участвовать в сражении и привести к победе, как о том говорят корейцы. Обратимся к историческим источникам.

Про сложные отношения японцев и китайцев я уже писала. В конце династии Цин японцы беззастенчиво стали вторгаться на север Китая. Вторгались они с целью оккупации больших территорий, на которых ставили у власти своих людей. Большинство первых японских иммигрантов в северном Китае – это военные японцы. На оккупированных японцами территориях устанавливались японские порядки. Для управления новыми территориями нужны были людские ресурсы. Но из-за природных условий, проблем финансирования, неразвитой транспортной системы наладить поток рабочей силы из Японии не получилось. И японцы нашли выход из ситуации. Они провели массовую вербовку большого количества корейцев с полуострова, который в то время был «слит» с Японией. Завербованные корейцы полностью переняли постулаты японцев о «единой корейской и японской нации» и были готовы служить на благо страны восходящего Солнца. Основной задачей корейцев было патрулировать улицы и выслеживать китайцев, несогласных с новым режимом. Японцы оказались хитрее, не доверяли корейцам и выпускали их патрулировать улицы без оружия. Корейские полицейские не нашли ничего лучше и стали отбирать палки для стирки белья у китайских женщин (в то время женщины на берегу реки отбивали палками мокрое белье). Вооруженные бельевыми палками корейцы превращались в бесчеловечных монстров, вели себя агрессивно и жестоко. Они жестоко избивали китайцев, поэтому в народе корейцев и стали презрительно называть дубинами или палками, что одно и то же значение «туповатое бревно» 高丽棒子, где gāolí древнее название Кореи bàngzi палка. Прозвище особенно распространено на севере Китая. Нежелательно называть корейцев в лицо таким прозвищем. Корейцы остро реагируют на «дубин», неприглядный факт из истории вызывает раздражение. Это презрительное и оскорбительное название для корейцев приравнивает их к предателям.

Индусов в народе китайцы называют阿三āsān а сан. Есть несколько версий возникновения прозвища «а сан». Одна версия сложилась из представлений китайцев о жизни в Индии. По этой версии индусы не имеют прав в своей же стране, и так и остались рабами после колониальной истории. И по китайской иерархии самых неуважаемых людей индусы находятся на третьем месте:

1.西捕 xībǔ сибу (старинное выражение) «европейская полиция» (в иностранных сеттльментах в Китае)

2. 华捕 huábǔ хуабу (старинное выражение) «полицейский патруль из китайцев» (на службе иностранной концессии или сеттльмента)

3. Индусы (отсюда и цифра «три» в прозвище)

红头阿三 hóngtóuāsān (устаревшее грубое выражение) «сикх, полицейский» (в шанхайских сеттльментах)

По другой версии излюбленное выражение индусов на английском языке: «Isay Isay» и слышится китайцам как «а сан а сан».

Услышав в след одно из упомянутых прозвищ, не стоит обижаться и делать замечание. В русском языке тоже существует множество обидных оборотов речи для иностранцев, особенно это касается китайцев и выходцев из ближнего зарубежья.

Заказать перевод